‘De rechtbankvoorzitter vroeg naar haar naam, leeftijd en beroep. Toen wilde hij haar gevangenennummer weten, dat in de stukken niet was te vinden. Eva vertaalde de vraag. Bij wijze van antwoord schoof Anna Masur de mouw van haar te ruime grijze jasje omhoog en vervolgens de lichte mouw van haar bloes. Ze draaide haar onderarm naar Eva, zodat zij het nummer kon lezen en vertalen. Toen het nummer cijfer voor cijfer onder de mouw tevoorschijn kwam, werd Eva overvallen door een buitengewoon sterk gevoel, dat diep vanuit haar maag kwam: dit heb ik al eens gezien, ik heb exact dit moment al een keer meegemaakt. Weer een déjà vu. Maar deze keer verdampte het niet. Integendeel, het werd sterker’.De tolk is een aangrijpend verhaal over de nasleep van de Tweede Wereldoorlog en dan met name over de nasleep van de gebeurtenissen in het concentratie- en vernietigingskamp Auschwitz. Het oud zeer, dat velen diep verstopt hadden, wordt door dit Auschwitzproces weer opgerakeld. We lezen hoe de oorlog, ook na zoveel jaren, nog steeds een behoorlijke impact op veel mensen heeft. Mensen die een diepe wrok koesteren en zelfs voor mensen die zich er nog nauwelijks iets van kunnen herinneren. Veel levens worden ineens weer op zijn kop gezet. Indrukwekkend om te lezen hoe de auteur de Tweede Wereldoorlog vanuit een heel ander oogpunt belicht.
Schrijf jouw recensie!