Overslaan en naar de inhoud gaan
Afbeelding
de tolk annette hess roman thrillzone recensie.jpg
Serie N.v.t.
Auteur(s) Annette Hess
Uitgeverij(en) Atlas Contact
Jaar van uitgave
Thrillzone score
4
Review date 16 april 2020
Deel deze recensie

Annette Hess (1967) studeerde schilderkunst en binnenhuisarchitectuur, en later scenarioschrijven. Ze werkte als journalist en sinds 1998 is ze scenarioschrijver. Hess is bekend van de televisieseries Weissensee, Ku’damm 56 en Ku’damm 59. Ze is voor haar werk veelvuldig bekroond en won twee keer de Deutscher Fernsehpreis: in 2011 voor Weissensee (beste serie) en in 2017 voor Ku’damm 56 (beste scenario). De tolk is haar debuutroman. 

In De tolk volgen we, in het jaar 1963, Eva die gevraagd wordt om als tolk op te treden bij het Auschwitzproces in Frankfurt. Haar is gevraagd om de getuigenverklaringen van de ex-gevangenen vanuit het Pools te vertalen. Eva heeft nog nooit eerder iets over Auschwitz gehoord en neemt de uitdaging aan. De ouders van Eva zijn hier niet blij mee en raden het haar af. Ze verzwijgen iets voor haar, maar wat? Ook haar verloofde Jürgen probeert het uit haar hoofd te praten, maar zonder succes. Eva voelt intuïtief aan dat ze dit gewoon moet doen. De processen zijn zwaar en Eva krijgt het gevoel dat ze met bepaalde dingen een déjà vu heeft. Maar hoe en op welke manier kan ze vooralsnog niet de vinger op leggen.

‘De rechtbankvoorzitter vroeg naar haar naam, leeftijd en beroep. Toen wilde hij haar gevangenennummer weten, dat in de stukken niet was te vinden. Eva vertaalde de vraag. Bij wijze van antwoord schoof Anna Masur de mouw van haar te ruime grijze jasje omhoog en vervolgens de lichte mouw van haar bloes. Ze draaide haar onderarm naar Eva, zodat zij het nummer kon lezen en vertalen. Toen het nummer cijfer voor cijfer onder de mouw tevoorschijn kwam, werd Eva overvallen door een buitengewoon sterk gevoel, dat diep vanuit haar maag kwam: dit heb ik al eens gezien, ik heb exact dit moment al een keer meegemaakt. Weer een déjà vu. Maar deze keer verdampte het niet. Integendeel, het werd sterker’.

De tolk is een aangrijpend verhaal over de nasleep van de Tweede Wereldoorlog en dan met name over de nasleep van de gebeurtenissen in het concentratie- en vernietigingskamp Auschwitz. Het oud zeer, dat velen diep verstopt hadden, wordt door dit Auschwitzproces weer opgerakeld. We lezen hoe de oorlog, ook na zoveel jaren, nog steeds een behoorlijke impact op veel mensen heeft. Mensen die een diepe wrok koesteren en zelfs voor mensen die zich er nog nauwelijks iets van kunnen herinneren. Veel levens worden ineens weer op zijn kop gezet. Indrukwekkend om te lezen hoe de auteur de Tweede Wereldoorlog vanuit een heel ander oogpunt belicht. 

De tolk is een interessante roman dat in een gemakkelijk te lezen verhaal verteld wordt. Er gaat een bepaalde, constante dreiging van uit. We zien de hoofdpersoon Eva voor onze ogen veranderen in een evenwichtige vrouw. Annette Hess schrijft beeldend en weet de sfeer van die tijd goed te beschrijven. Je voelt als lezer de bedrukte sfeer in de zaal tijdens de processen. Ook de man-vrouw verhouding in die tijd wordt nog eens extra belicht. Een minpunt is het verhaal van de zus van Eva dat auteur Hess ten tonele brengt. Haar verhaal is niet helemaal duidelijk en de lezer blijft met wat vragen zitten. 

De tolk is zeker een aanrader voor de lezers van historische- en oorlogsromans en belicht deze tijd vanuit een interessant perspectief.

Afbeelding
cees van rhienen.jpg
Cees van Rhienen
Ik ben Cees van Rhienen, sinds 2019 juryvoorzitter bij het Nederlands Thrillerfestival en dus drie edities onder mijn leiding mogen realiseren en met de vierde bezig.
Als recensent vanaf 2006 begonnen bij Crimezone, later Hebban. Daar juryvoorzitter voor de Hebban debuutprijs geweest, ook tot 2015 recensent geweest bij Hebban. Bij beide platforms leesclubs gecoördineerd, op dit moment doe ik dat alweer ruim 6 jaar bij ThrillZone. Bij ThrillZone lever ik ad hoc ook recensies voor de site. Naast dit alles heb ik op Facebook nog WatCeesleest, waar al mijn recensies op verschijnen.

Wat vinden lezers...

Super Admin

23 december 2024 0:38

0
Annette Hess (1967) studeerde schilderkunst en binnenhuisarchitectuur, en later scenarioschrijven. Ze werkte als journalist en sinds 1998 is ze scenarioschrijver. Hess is bekend van de televisieseries Weissensee, Ku’damm 56 en Ku’damm 59. Ze is voor haar werk veelvuldig bekroond en won twee keer de Deutscher Fernsehpreis: in 2011 voor Weissensee (beste serie) en in 2017 voor Ku’damm 56 (beste scenario). De tolk is haar debuutroman.

In De tolk volgen we, in het jaar 1963, Eva die gevraagd wordt om als tolk op te treden bij het Auschwitzproces in Frankfurt. Haar is gevraagd om de getuigenverklaringen van de ex-gevangenen vanuit het Pools te vertalen. Eva heeft nog nooit eerder iets over Auschwitz gehoord en neemt de uitdaging aan. De ouders van Eva zijn hier niet blij mee en raden het haar af. Ze verzwijgen iets voor haar, maar wat? Ook haar verloofde Jürgen probeert het uit haar hoofd te praten, maar zonder succes. Eva voelt intuïtief aan dat ze dit gewoon moet doen. De processen zijn zwaar en Eva krijgt het gevoel dat ze met bepaalde dingen een déjà vu heeft. Maar hoe en op welke manier kan ze vooralsnog niet de vinger op leggen.
‘De rechtbankvoorzitter vroeg naar haar naam, leeftijd en beroep. Toen wilde hij haar gevangenennummer weten, dat in de stukken niet was te vinden. Eva vertaalde de vraag. Bij wijze van antwoord schoof Anna Masur de mouw van haar te ruime grijze jasje omhoog en vervolgens de lichte mouw van haar bloes. Ze draaide haar onderarm naar Eva, zodat zij het nummer kon lezen en vertalen. Toen het nummer cijfer voor cijfer onder de mouw tevoorschijn kwam, werd Eva overvallen door een buitengewoon sterk gevoel, dat diep vanuit haar maag kwam: dit heb ik al eens gezien, ik heb exact dit moment al een keer meegemaakt. Weer een déjà vu. Maar deze keer verdampte het niet. Integendeel, het werd sterker’.
De tolk is een aangrijpend verhaal over de nasleep van de Tweede Wereldoorlog en dan met name over de nasleep van de gebeurtenissen in het concentratie- en vernietigingskamp Auschwitz. Het oud zeer, dat velen diep verstopt hadden, wordt door dit Auschwitzproces weer opgerakeld. We lezen hoe de oorlog, ook na zoveel jaren, nog steeds een behoorlijke impact op veel mensen heeft. Mensen die een diepe wrok koesteren en zelfs voor mensen die zich er nog nauwelijks iets van kunnen herinneren. Veel levens worden ineens weer op zijn kop gezet. Indrukwekkend om te lezen hoe de auteur de Tweede Wereldoorlog vanuit een heel ander oogpunt belicht.

De tolk is een interessante roman dat in een gemakkelijk te lezen verhaal verteld wordt. Er gaat een bepaalde, constante dreiging van uit. We zien de hoofdpersoon Eva voor onze ogen veranderen in een evenwichtige vrouw. Annette Hess schrijft beeldend en weet de sfeer van die tijd goed te beschrijven. Je voelt als lezer de bedrukte sfeer in de zaal tijdens de processen. Ook de man-vrouw verhouding in die tijd wordt nog eens extra belicht. Een minpunt is het verhaal van de zus van Eva dat auteur Hess ten tonele brengt. Haar verhaal is niet helemaal duidelijk en de lezer blijft met wat vragen zitten.

De tolk is zeker een aanrader voor de lezers van historische- en oorlogsromans en belicht deze tijd vanuit een interessant perspectief.

Write your review!

Platte tekst

  • Geen HTML toegestaan.
  • Regels en alinea's worden automatisch gesplitst.
  • Web- en e-mailadressen worden automatisch naar links omgezet.